bouton bouton bouton
» Découvrir les autres pays d'Asie

image bouton thai image bouton Thailande image bouton voyager image bouton découverte

Comparateur de vols
bouton Forum
lien cours de chinois Plus

bonus
bonus
bouton
Cours de thai n°15


Texte


Benoît a rendez-vous avec un ami thaïlandais qui lui présente sa famille.


- สวัสดี ขอโทษที่มาช้า
- สวัสดี ไม่เป็นไร นี่เมียผมกับลูก
- ยินดีที่ได้รู้จักคุณ ลูกสาวของคุณอายุเท่าไร
- เขาอายุสามขวบ
- เธอเป็นคนสวย
- คุณเบอนัวมีลูกแล้วรือยัง
- ยัง
- sà-wàt-dii kŏr-tôht tîi maa cháa
- sà-wàt-dii, mâi bpen-rai. nîi mia pŏm gàp lôok
- yin-dii tîi dâai róo-jàk koon. lôok săao kŏng koon aa-yóo tâo-rai?
- kăo aa-yóo săam kùap
- ter bpen kon sŭay
- koon Beu-nooa mii lôok láe-o rĕu yang?
- yang



- Bonjour, désolé pour le retard.
- Bonjour, ça ne fait rien. Voici ma femme avec notre enfant.
- Enchanté de faire votre connaissance. Quel âge a votre fille?
- Elle a 3 ans.
- Tu es très jolie. (s’adressant à la petite fille)
- Et toi, tu as des enfants Benoît?
- Non, pas encore.




Vocabulaire






ช้า
ที่
ไม่เป็นไร
เมีย
ผัว
แฟน
ลูก
ลูกสาว
ลูกชาย
ยินดีที่ได้รู้จักคุณ
ยินดี
ที่
รู้จัก
ของ
อายุ
ขวบ
ปี
เธอ
สวย
แล้วหรือยัง
cháa
tîi
mâi bpen-rai
mia
pŭa
faen
lôok
lôok săao
lôok chaai
yin-dii tîi dâai róo jàk koon
yin-dii
tîi
róo-jàk
kŏng
aa-yóo
kùap
bpii
ter
sŭay
láe-o rĕu yang
lent, tard, retard
endroit
ça ne fait rien
femme, epouse
mari
petit(e)-ami(e)
enfant
fille
fils
enchanté de faire votre connaissance
heureux, content
de, que
connaître
marque la possession
âge
an(s)
ans
tu (à l’adresse d’un enfant)
beau, joli
déjà ou pas encore?




Grammaire

※ l’âge

Poser la question

On demande l’âge d’un personne en utilisant l’expression อายุเท่าไร « aa-yóo tâo-rai ».


- คุณอายุเท่าไร
- koon aa-yóo tâo-rai?
- Tu as quel âge?


Répondre

Pour un adulte ou adolescent

อายุ « aa-yóo » + âge + ปี « bpii »




- อายุยี่สิบเก้าปี
- aa-yóo yîi sìp gâo bpii
- J’ai 29 ans.


Pour un enfant

อายุ « aa-yóo » + âge + ขวบ « kùap »




- อายุแปดขวบ
- aa-yóo bpàet kùap
- J’ai 8 ans.


※ la possession

La possession s’exprime de 2 façons :

La possession avec ของ « kŏng »

possédé + kŏng + possesseur




- แมวของฉัน
- maew kŏng chăn
- Mon chat.

- นี่ของคุณหรือเปล่า
- nîi kŏng koon rĕu bplào
- C’est à toi ou pas?


La possession sans ของ « kŏng »

possédé + possesseur




- ห้องผม
- hông pŏm
- Ma chambre.


※ ไม่เป็นไร « mâi bpen-rai »

L’expression ไม่เป็นไร « mâi bpen-rai » peut être utilisée de deux manières. En réponse à un « merci » elle se traduit par « de rien » (cf leçon 3). Dans les autres cas l’expression signifie « ça ne fait rien ».


※ แล้วหรือยัง « láe-o rĕu yang » : déjà ou pas encore

On emploi l’expression แล้วหรือยัง « láe-o rĕu yang » pour demander si une action ou un evénement à déjà eu lieu ou pas encore.


- มีแฟนหรือเปล่า
- mii faen rĕu bplào
- Tu as une petite-amie (ou pas)?

La réponse sera « mii » ou « mâi mii » (« oui » ou « non »).

- มีลูกแล้วหรือยัง
- mii lôok láe-o rĕu yang?
- Tu as des enfants (ou pas encore)?

La réponse sera « mii » ou « yang » (« oui » ou « pas encore »).


logo Exercices

logo Version imprimable du cours n°15





logo  Auteur: Tev

logo  Retour

Nos partenaires

partenaire  partenaire  partenaire  partenaire  partenaire  partenaire
» Tous nos partenaires